Browsing by Author "Kincses Katalin Mária"
Now showing 1 - 5 of 5
Results Per Page
Sort Options
- ItemOpen AccessA nagyszombati gyógyszerészek artikulusai magyar nyelvű fordítás és az eredeti latin nyelvű szövege / Articuli pharmacopolarum Tyrnaviensium Hungarian translation and the original Latin text(2023) Kincses Katalin MáriaPerhaps the most important old Hungarian pharmacy-related document of the past decades surfaced in 2022: the “Articuli Pharmacopolarum Tyrnaviensium” (Pharmacist regulations of Trnava /a town, now in West-Slovakia, the former Nagyszombat in the realm of the old Hungarian Kingdom. The regulation was issued in 1748 in Latin by Maria Theresa, Empress of the Habsburg Empire and Queen of Hungary. The seller, who Szabolcs Dobson MD bought the Documentum from, was a private individual and was not aware of its content. In Hungary, it was the first regulation issued for a pharmacists’ local community that provided a minute, real, graphic and lively picture of this town’s pharmaceutical professionals and the contemporary therapeutic practice and guidelines. There was a printed document of these regulations published in 1852 by Ferenc Linzbauer in its original Latin version. Ignác Schwarz published the first Hungarian translation in 1894. However, this translation was incomplete and missed about one-third of the original core text. The present study contains the first entire Hungarian wording of the “Articuli Pharmacopolarum Tyrnaviensium” prepared by Csilla Tuza and Katalin Kincses.
- ItemOpen AccessFraknói Vilmos Rákóczi-képei: Egy 1903-ban elmondott ünnepi beszéd tanulságai(2022) Kincses Katalin Mária
- ItemOpen Access"Im küttem én orvosságot": Lobkowitz Poppel Éva levelezése, 1622-1644(ELTE BTK Középkori és Kora Újkori Magyar Történeti Tanszék, 1993) Kincses Katalin Mária
- ItemOpen AccessPatterns of guild migration in the early modern period: Lessons from a comparative study of young artisans' migration and university peregrination(2023) Kincses Katalin MáriaGuild migration in Hungary in the 16 th to 18 th centuries can be best captured by exploring the migration of young artisans. Peregrination and the migration of young artisans were a process of learning and making contacts in a foreign environment over several years. We will be looking at the life, tasks, objectives and, not least, knowledge acquisition and career strategy of one age group, young men roughly between the ages of 16–20, who in the early modern period were the main depositories of local economic and political power in Europe, including the territories of the former Kingdom of Hungary – especially in the towns – and who were entering local economic and political power after half a decade or so of studying. This highly mobile way of acquiring knowledge abroad through university and guild migration provided an experience of leaving the familiar home base. What these young men had in common was that their learning process took place in a foreign territory, far away from their home, in the unfamiliar environment of another country, using a different language. In the case of both groups of learners, the existence of a network of family ties, which can be traversed in several directions, proved to be a key organising factor. This link between the – mainly German-speaking – urban and rural citizens in Western Europe and the Hungarian (and Transylvanian) citizens in the early modern period was always evident in the guild organisation, both economically and culturally.