Browsing by Author "Pecsuk Ottó"
Now showing 1 - 5 of 5
Results Per Page
Sort Options
- ItemOpen AccessBátorsággal(2023) Pecsuk Ottó
- ItemOpen AccessFordítási problémák és érthető magyar megoldásaik a Galata levélben(2022) Pecsuk OttóElőadásomban négy fordítási problémát vizsgálok a Galatákhoz írt levélben. Az első az 1,13-ban található kath’ hyperbolén kifejezés, amely Pál apostol „egyházüldöző” tevékenységének jellemzését rejti. A második a 3,24-25-ben előforduló és a páli egzegézis, érvelés szempontjából döntő fontosságú paidagógos szó jelentése. A harmadik a 4,3.9-ben megjelenő stoicheia, amelynek mind jelentése mind fordítása kihívás elé állítja az olyan missziói szemléletű bibliafordítást, amely mindenekelőtt a mai olvasói közegben szeretné érthetővé tenni a kifejezést. A negyedik és egyben utolsó probléma az 5,12-ben megjelenő apokoptó kifejezés. Vizsgálatom során összevetem a négy probléma mögötti exegetikai dilemmákat, a rendelkezésre álló fordítási megoldásokat, és javaslatot teszek a legjobb megoldásra. My paper is an attempt to have a glimpse into the study room of Bible translators, behind the curtains. I am going to investigate four interesting problems and their possible solutions in Paul’s Letter to the Galatians. The first is kath’ huperbolēn from 1:13 where Paul is characterizing his past as the persecutor of the church. The second is paidagōgos from 3:24-25, a key term to the understanding of Paul’s argumentation on the role of the Law. The third is stoicheia from 4:3.9 and the fourth is the meaning of apokoptō from 5:12, the fulcrum of Paul’s invective against his opponents in Galatia. In this paper I try to review the underlying exegetical problems, the available Hungarian translations and endeavor to suggest the best possible solutions in each of the cases.
- ItemOpen AccessKálvin és a Philosophia Christiana(2022) Pecsuk Ottó
- ItemOpen AccessMáté Heródes-képe és a patrisztikus visszhangok(2022) Pecsuk Ottó
- ItemOpen AccessPaul’s terminology of dikaioun(2019) Pecsuk Ottó