Refusal Strategies of Hungarian Speakers of Japanese in Comparison with Native Speakers

dc.contributor.authorDr. Somodi Júlia
dc.date.accessioned2023-10-19T08:08:46Z
dc.date.available2023-10-19T08:08:46Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractThe present research is a comparative study of the refusal strategies of Hungarian speakers of Japanese and native speakers. It is a pilot study based on the IJAS International Corpus of Japanese as a Second Language. When learning or teaching a second language, the pragmatic features of a language cannot be neglected. In order to communicate succesfully, second language learners have to focus not only on the grammatical aspects of a language, but the pragmatic aspects should also be emphasised. The speech act of refusal can be described as one of the more complex speech acts. Moreover, different cultures may have different strategies for refusing the interlocutor. However, when communicating in another language, we often tend to follow the pragmatic patterns of our mother tongue. This can lead to misunderstandings or unsuccessful communication. Textbooks focus only partially on refusal strategies, and one can often notice textbooklike startegies in the refusals produced by students. In the present study we analysed four role plays of Hungarian learners of Japanese who have already been to Japan and role plays of four students who have studied the language in Hungary. The results were compared with four role plays of native Japanese speakers. The study focused on the pragmatic strategies used by the participants. The aim of the study was twofold: 1) to compare the refusal strategies of Hungarian Japanese speakers and native speakers 2) to highlight the pragmatic competences that need to be developed in order to facilitate effective communication. The results showed that Hungarian speakers did not use direct strategies expressed by performatives. In terms of indirect strategies, the analysed examples from the corpus showed that only four of the eleven indirect strategies mentioned by Beebe et al. (1990) were used, and one extra category was found, namely negotiation. The most striking difference between the Hungarian and the native Japanese speakers was found in the use of adjuncts.
dc.identifier.issn2065 0868
dc.identifier.mtmt34056523
dc.identifier.urihttps://krepozit.kre.hu/handle/123456789/147
dc.language.isoen
dc.relation.ispartofANALELE FACULTATII DE LIMBI SI LITERATURI. SERIA STIINTELE LIMBII LITERATURII SI DIDACTICA PREDARII / ANNALS OF THE FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURE / ANNALS OF DIMITRIE CANTEMIR CHRISTIAN UNIVERSITY. LINGUISTICS LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING 22 : 1 pp. 172-185. , 14 p. (2023)
dc.titleRefusal Strategies of Hungarian Speakers of Japanese in Comparison with Native Speakers
dc.typeOther
Files
Collections