Glossa Iuridica, X. 3 (2023): Szükség van-e Magyarországon jogi-igazgatási szaknyelvújításra?

No Thumbnail Available
Date
2023
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Károli Gáspár Református Egyetem Állam- és Jogtudományi Kar
Patrocinium Kiadó
Citation
Abstract
Description
Tanulmányok Rixer Ádám: Szükség van-e Magyarországon jogi-igazgatási szaknyelvújításra? Gondolatok egy kutatás margójára Terminológiastratégia Fóris Ágota: A terminológiastratégia szempontjai a jogi-közigazgatási területen Sólyom Réka: Magyarország Alaptörvényének metaforikus terminusai – kognitív nyelvészeti elemzés Dobrocsi Szilvia: A büntetőjog nyelve – változások a változatlanságban Láncos Petra Lea: Mi legyen a (magyar) jogtudomány nyelve? Dobos Csilla: Az intralingvális fordítás jogi aspektusa Korhecz Tamás: A magyar jogi szaknyelv helyzete Szerbiában: büszke múlt, küzdelmes jelen, bizonytalan jövő Közérthetőség Tóth Judit: A közérthetőség kutathatósága és a jogi nyelv reformja? Szabó Miklós: Természetes/mesterséges jogi nyelv Balogh Dorka: Jogi szövegtípusok és közérthetőség Tóth Mihály: Noteszlapok a jogi nyelvünk állapotáról szóló vitához Arató Balázs: Fogalmi zavarok az adó- és illetékjogban Udvary Sándor: Igényérvényesítés és nyelvi akadályok Sárosi-Márdirosz Krisztina Mária: A jogi-közigazgatási szövegek fordításának nehézségei a romániai közigazgatásban használt hivatalos űrlapok kétnyelvűsítésének fényében
Keywords
jogi szaknyelv, terminológia, fordítás