Glossa Iuridica, X. 3 (2023): Szükség van-e Magyarországon jogi-igazgatási szaknyelvújításra?
No Thumbnail Available
Date
2023
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Károli Gáspár Református Egyetem Állam- és Jogtudományi Kar
Patrocinium Kiadó
Patrocinium Kiadó
Citation
Abstract
Description
Tanulmányok
Rixer Ádám: Szükség van-e Magyarországon jogi-igazgatási szaknyelvújításra? Gondolatok egy kutatás margójára
Terminológiastratégia
Fóris Ágota: A terminológiastratégia szempontjai a jogi-közigazgatási területen
Sólyom Réka: Magyarország Alaptörvényének metaforikus terminusai – kognitív nyelvészeti elemzés
Dobrocsi Szilvia: A büntetőjog nyelve – változások a változatlanságban
Láncos Petra Lea: Mi legyen a (magyar) jogtudomány nyelve?
Dobos Csilla: Az intralingvális fordítás jogi aspektusa
Korhecz Tamás: A magyar jogi szaknyelv helyzete Szerbiában: büszke múlt, küzdelmes jelen, bizonytalan jövő
Közérthetőség
Tóth Judit: A közérthetőség kutathatósága és a jogi nyelv reformja?
Szabó Miklós: Természetes/mesterséges jogi nyelv
Balogh Dorka: Jogi szövegtípusok és közérthetőség
Tóth Mihály: Noteszlapok a jogi nyelvünk állapotáról szóló vitához
Arató Balázs: Fogalmi zavarok az adó- és illetékjogban
Udvary Sándor: Igényérvényesítés és nyelvi akadályok
Sárosi-Márdirosz Krisztina Mária: A jogi-közigazgatási szövegek fordításának nehézségei a romániai közigazgatásban használt hivatalos űrlapok kétnyelvűsítésének fényében
Keywords
jogi szaknyelv, terminológia, fordítás