A mester mondotta. Klasszikus kínai hatások a japán harcművészeti szövegekben

dc.contributor.authorGottner Richárd Gábor
dc.contributor.institutionELTE - Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
dc.date.accessioned2026-03-28T09:59:34Z
dc.date.available2026-03-28T09:59:34Z
dc.date.issued2026
dc.description.abstractA japán harcművészetek aranykora a kora újkorra tehető. A legjelentősebb iskolákkal együtt ekkor jelentek meg a legkorábbi és legfontosabb írott források is. A budókutatás forrásműveinek fordításánál elengedhetetlen a kontextus megfelelő ismerete a speciális terminusok, reáliák, idiómák megfelelő értelmezéséhez. Ennek a kontextusnak egyik fontos tényezője, hogy a harcművészeti irodalom szerzői, a kor értelmiségeként is számon tartott szamurájok, saját filozófiai értekezéseikhez előszeretettel merítettek a buddhista és a kora újkori Japánban mindinkább teret nyerő konfuciánus szövegekből. Jelen tanulmányban néhány konkrét példán keresztül kívánom bemutatni a klasszikus kínai szövegek hatását, melyek hol idiomatikus kifejezések, hol pedig konkrét idézetek formájában jelennek meg japán harcművészeti szövegekben, kitérve ezek fordítási stratégiáira.hu
dc.description.abstractThe golden age of Japanese martial arts arose in the early-modern period. This is when the most influential schools were born. The translation of the primary sources of budō requires the knowledge of the context to understand the terminology, realia, and idioms in the text. One of the key elements of this context is the fact that the authors of these sources, the samurai, being the intellectuals of their time, were often influenced by Buddhists scriptures as well as Confucian texts, which became gradually popularized in early modern Japan. In this paper I intend to show the influence of Chinese Classics in Japanese martial arts texts. This influence appears either in the form of idioms or in direct quotations in Japanese martial arts texts. I also list possible methods of translation for such instances.en
dc.formatpdf
dc.format.page43‒53 p.
dc.identifier.citationGottner Richárd Gábor: A mester mondotta. Klasszikus kínai hatások a japán harcművészeti szövegekben. Orpheus Noster XVIII. 1 (2026) 43‒53 p.
dc.identifier.doi https://doi.org/10.64603/DYZE1956
dc.identifier.eissn3004-0434
dc.identifier.issn2061-456X
dc.identifier.issue1. szám
dc.identifier.jtitleOrpheus Noster
dc.identifier.mtmt37031016
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14834/12443
dc.identifier.volume18. évfolyam
dc.languagemagyar
dc.language.isohu
dc.publisherKároli Gáspár Református Egyetem
dc.rightsszabadon hozzáférhető
dc.subjectbudókutatás, Edo-kor, fordítás, harcművészetek, Honcsó bugei só den, Kandzsó sóden, kínai klasszikusok, konfucianizmus, kora újkor, szamurájokhu
dc.subjectbudō-research, Edo-period, translation, martial arts, Honchō bugei shōden, Kanjō shōden, Chinese Classics, Confucianism, early modern period, samuraen
dc.subject.mabBölcsészettudományok::Nyelvtudományok
dc.subject.mabBölcsészettudományok::Multidiszciplináris bölcsészettudományok
dc.titleA mester mondotta. Klasszikus kínai hatások a japán harcművészeti szövegekbenhu
dc.title.alternativeThe Master said: Classical Chinese Influences in Japanese Martial Arts Textsen
dc.typeArticle
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ON-26-01-043-053.pdf
Size:
419.75 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: