Fordítási problémák és érthető magyar megoldásaik a Galata levélben
dc.contributor.author | Pecsuk Ottó | |
dc.date.accessioned | 2023-10-26T10:10:57Z | |
dc.date.available | 2023-10-26T10:10:57Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.description.abstract | Előadásomban négy fordítási problémát vizsgálok a Galatákhoz írt levélben. Az első az 1,13-ban található kath’ hyperbolén kifejezés, amely Pál apostol „egyházüldöző” tevékenységének jellemzését rejti. A második a 3,24-25-ben előforduló és a páli egzegézis, érvelés szempontjából döntő fontosságú paidagógos szó jelentése. A harmadik a 4,3.9-ben megjelenő stoicheia, amelynek mind jelentése mind fordítása kihívás elé állítja az olyan missziói szemléletű bibliafordítást, amely mindenekelőtt a mai olvasói közegben szeretné érthetővé tenni a kifejezést. A negyedik és egyben utolsó probléma az 5,12-ben megjelenő apokoptó kifejezés. Vizsgálatom során összevetem a négy probléma mögötti exegetikai dilemmákat, a rendelkezésre álló fordítási megoldásokat, és javaslatot teszek a legjobb megoldásra. My paper is an attempt to have a glimpse into the study room of Bible translators, behind the curtains. I am going to investigate four interesting problems and their possible solutions in Paul’s Letter to the Galatians. The first is kath’ huperbolēn from 1:13 where Paul is characterizing his past as the persecutor of the church. The second is paidagōgos from 3:24-25, a key term to the understanding of Paul’s argumentation on the role of the Law. The third is stoicheia from 4:3.9 and the fourth is the meaning of apokoptō from 5:12, the fulcrum of Paul’s invective against his opponents in Galatia. In this paper I try to review the underlying exegetical problems, the available Hungarian translations and endeavor to suggest the best possible solutions in each of the cases. | |
dc.identifier.isbn | 9786150154022 | |
dc.identifier.mtmt | 33664426 | |
dc.identifier.uri | https://krepozit.kre.hu/handle/123456789/251 | |
dc.language.iso | hun | |
dc.relation.ispartof | Die Galater und der Brief an die Galater : 32. Internationale Bibelkonferenz in Szeged von 23. bis 25. August 2021 / hrsg. von György Benyik. Szeged : Szegedi Nemzetközi Biblikus Konferencia Alapítvány, 2022. pp 319-330. 12 p. | |
dc.title | Fordítási problémák és érthető magyar megoldásaik a Galata levélben | |
dc.type | Book chapter |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Forditasi_problemak_es_ertheto_magyar_megoldasaik_a_Galata_levelben.pdf
- Size:
- 265.14 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description: