Transzkreáció, copywriting, szoftverlokalizáció: fogalmi meghatározások

dc.contributor.authorKovács Tímea
dc.contributor.departmentAnglisztika Intézet
dc.contributor.departmentAngol Nyelvészeti Tanszék
dc.contributor.institutionKRE – Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
dc.date.accessioned2024-06-06T09:38:27Z
dc.date.available2024-06-06T09:38:27Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractThe aim of this study is to give a definition of ‘Copywriting’, ‘Transcreation’, and ‘Software Localization’ as well as examining what linguistic and nonlinguistic aspects pose the greatest challenges in the process of translation. The author demonstrates through her own examples the relevant challenges arising in the foregoing types of translation by relying on the results of background research conducted with professional translators. The examples demonstrate the peculiar challenges in the process of transcreation at a (socio)pragmatic level, and in software localization at a linguistic structural level. Such challenges are triggered by dynamic contrasts activated in the process. At the end of this study, the author attempts to comprehensively compare the relevant aspects of writing and translation activated in the process of ‘copywriting’, ‘transcreation’, and ‘software localization’.en
dc.format.page11 p
dc.identifier.citationKovács Tímea: Transzkreáció, copywriting, szoftverlokalizáció: fogalmi meghatározások. In: Dróth Júlia (szerk.): Gépiesség és kreativitás a fordítási piacon és az oktatás különböző szintjein. Budapest, Károli Gáspár Református Egyetem, L'Harmattan Kiadó, 201. 157–165 p.
dc.identifier.isbn9789634144397
dc.identifier.issn2062-9850
dc.identifier.mtmt30482095
dc.identifier.uri https://krepozit.kre.hu/handle/123456789/1209
dc.languageMagyar
dc.language.isohu
dc.publisherKároli Gáspár Református Egyetem
dc.publisherL'Harmattan Kiadó
dc.relation.ispartofDróth Júlia (szerk.): Gépiesség és kreativitás a fordítási piacon és az oktatás különböző szintjein. Budapest, Károli Gáspár Református Egyetem, L'Harmattan Kiadó, 2018. 196 p.
dc.relation.ispartofseriesKároli könyvek. Tanulmánykötet
dc.subjectfordítástudomány ; software ; fogalom
dc.subject.mabBölcsészettudományok::Nyelvtudományok
dc.titleTranszkreáció, copywriting, szoftverlokalizáció: fogalmi meghatározások
dc.typeBook chapter
Files