(Károli Gáspár Református Egyetem, 2025) KRE - Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
A vallási szövegek fordítása rendkívül összetett és kényes feladat, amely messze
túlmutat a nyelvi átalakításon. Olyan folyamat ez, amely során a teológia, a kultú
ra és a nyelv szoros egyensúlyát kell megteremteni, figyelve arra, hogy az eredeti
üzenet szentsége és szándéka megmaradjon. A vallási szövegek nem csupán tör
ténelmi dokumentumok, hanem élő források, amelyek a hitet, az identitást és a
kulturális folytonosságot jelentik.